영어/문장

[영문장] I went cold turkey.

코딩너구리 2025. 1. 3. 10:34
I went cold turkey.

turkey = 칠면조

 

"나는 차가운 칠면조를 갔다."

직역을 하자면 이상하게 들리는데, 원어에서 말하는 의미는

"갑자기 어떤 것을 완전히 중단했다"라는 뜻이다.

 

유래?

"Cold turkey"라는 표현의 유래는 확실하지 않지만 두 가지 주된 설명이 있다. 첫 번째는 약물 금단 증상과 관련이 있는데, 중독에서 벗어나기 위해 약물을 갑자기 끊을 때 나타나는 무기력하고 떨리는 상태를 차가운 칠면조 고기와 비유한 것이다.

두 번째는 단순하고 빠른 방식을 강조하며, "cold turkey"가 갑자기 끊는 방식을 나타낸다는 해석이다.

이 표현은 사람들의 갑작스러운 결단을 묘사하는 데 사용된다.

 

자연스럽게 우리말로 바꾼다면

 

"완전히 끊었다."

"급격히 끊었다."

"단번에 끊었다."

정도로 표현할 수 있다.

 

예문

 

I went cold turkey on coffee and haven't had a cup in two weeks.

나는 커피를 완전히 끊었고, 2주 동안 한 잔도 마시지 않았다.

 

After years of smoking, he went cold turkey and hasn't smoked since.

몇 년 간 담배를 피운 후, 그는 갑자기 끊었고 그 이후로 담배를 피우지 않았다.

 

She decided to go cold turkey on social media for a month.

그녀는 한 달 동안 소셜 미디어를 완전히 끊기로 결심했다.